 |
|
Konfüçyüs Erdemin Ardından Git Konfüçyüs geleneğinin en saygın metni olan Seçmeler (Lun Yü), üstadın öğrencileriyle yaptığı konuşmalardan derlenmiştir. Konfüçyüs’ün yazılı ve sözlü düşüncelerinden önemli bir bölümünü içeren Erdemin Ardından Git, Konfüçyüsçü yolu ve yaşam biçimini yaşayan bir gelenek olarak koruma, bir ortak bellek yaratma düşüncelerinin belgesi olarak okunmalıdır. Konfüçyüs’ün bütün sözleri insanları düşünmeye çağırma, yaşam karşısında insanın kendini sınama amacına dönüktür. İnsanın iyi olana yönelmesi, kişiliğini geliştirmesi, insanlara ve topluma yararlı bir insan olmak için çaba göstermesi için sayısız öneride bulunur Konfüçyüs. Asıl olan da erdemliliktir. İngilizceden çeviren Işıtan Gündüz Temmuz 2008, 149 s., 15,00 TL ISBN: 978-605-5904-04-3
|
| |
|
|
|
 |
|
Füruzan Haraç Haraç’ı neredeyse kırk yıl önce okuyanlar bugün yeniden okumayı denerlerse, yepyeni bir öyküyle karşılaştıklarını, şimdi okudukları öykünün ilk okudukları zamanki olmadığını görebilirler. Yalınlığın ürettiği yetkinliktir o. Haraç gibi nitelikli edebiyat yapıtları zaman içinde değişirken artık yıllar önceki kitap olarak okunamaz. 1970’lerin başındaki “Füruzan olayı” Haraç’ta ulaşılması kolay olmayan bir doruk noktasına karşılık geliyordu. Haraç’ın taşıdığı anlamlar bugün daha da zenginleşmiştir. “Füruzan hikâyeye saygınlık kazandırmıştır.” – Ece Ayhan Mayıs 2008, 85 s.
ISBN 978-605-5904-01-2 |
| |
|
|
|
 |
|
Edgar Allan Poe Morgue Sokağı Cinayeti 10. basım “Çağımızın en güçlü yazarı…” “Sarhoş, yoksul, ezik, dışlanmış Edgar Allan Poe, dingin ve erdemli bir Goethe’den ya da Walter Scott’tan çok daha fazla hoşuma gidiyor. O ve onun gibi özel yapıdaki adamlar için şöyle diyeceğim: ‘Bizler adına acı çektiler.’ ” – Charles Baudelaire “Garip, dengesiz ve saplantılarla dolu yapısının kendini cinayete ya da deliliğe sürüklemesini önlemek için, Poe’nun elinin altında bir başka zehir vardı. Herkesin aynı rahatlıkla kullanamayacağı bir zehir: Güzel ve özenli yazısıyla, arada bir derin üzüntüsünden sıyrılmasını sağlayan, ürkünç, kasvetli ama avutucu imgeleri kâğıda döktüğü mürekkepten söz ediyorum.” – Marie Bonaparte Morgue Sokağı Cinayeti’ndeki öyküler, İngilizce asıllarından ve Memet Fuat’ın yazara bağlılığı en önemli ilke kabul eden anlayışıyla çevrilmiştir. İngilizceden çeviren Memet Fuat 10. basım Nisan 2009, 149 s.
ISBN 978-605-0017-02-1 |
| |
|
|
|
 |
|
Raymond Carver Katedral Katedral, Kirli Gerçekçilik akımının öncüsü ve günümüz Amerikan edebiyatının ilk akla gelen öykücülerinden Raymond Carver’ın en ses getiren öyküsü. Yaşamının son zamanlarında yazdığı bu öykü, Carver’ın ulaştığı yazınsal düzeyin de şaşırtıcı bir göstergesi. Sıradan insanın yalnızlığı, alkol ve televizyonla örülmüş yaşamın sıkıntıları... Umulmadık bir günde eve gelen kör adamın sıra dışı davranışının değiştirdiği duygu ve düşünce durumu, Carver’ın benzerine rastlanması çok zor ayrıntı seçimlerinin belki en çarpıcı örneği. Katedral, büyük bir yazarın dünyasıyla tanışmak isteyenlerin ilgisiz kalamayacağı bir kitap. İngilizceden çeviren S. Gökçen Ezber Ekim 2007 , 39 s.
ISBN: 978-605-0017-01-4 |
| |
|
|
|
 |
|
Marcel Proust Okuma Üzerine 3. basım Okuma Üzerine, Marcel Proust’un birey ile kitap arasındaki ilişkiyi ve özgün psikolojik edim olarak okumayı irdelediği, bu edimin kaynaklarına yaptığı yolculuğu içeren bir anlatı. Büyük bir yazarın kitapla kurulan ilişki üstüne derin düşünme denemesi. Aynı zamanda Proust’un kütüphanesinde bir yol haritası olan Okuma Üzerine, bizim şimdi durduğumuz yeri de aydınlatıyor. “Hiç kuşkusuz, dostluk, bireyler arasındaki dostluk hava cıvadır ve okuma bir dostluk biçimidir. Ama en azından dostluğun samimi bir biçimidir ve bir ölüye, olmayan birine yönelik olması ona çıkarsız, neredeyse dokunaklı bir hava verir. Dahası o, öteki bütün dostluk biçimlerini çirkinleştiren her şeyden bağımsız bir dostluktur.” – Marcel Proust Fransızcadan çeviren Işık Ergüden Ekim 2007, 71 s.
ISBN 978-9944-5999-4-8 |
| |
|
|
|
|
|